Η σχέση Ελληνισμού και Βίβλου κατά τον Σεφέρη

Όμως τούτος ο σημερινός ελληνικός κόσμος, αν πρόκειται να πάψει να είναι πνευματικά υπανάπτυκτος, καθώς λένε, πρέπει να ζήσει με οικειότητα και ν’ αγαπήσει αυτά τα κείμενα που είναι η κληρονομιά του κι η παράδοση του· και τούτο πώς να γίνει χωρίς μεταφράσεις; Είναι παράδοξο, αν πάει ο νους μας στις Γραφέςείναι αλήθεια παράδοξο να το αναλογιστεί κανείς, πώς ένας λαός Χριστιανικός και Ορθόδοξος, ο πιο Χριστιανός Ορθόδοξος του κόσμου, έζησε τους τελευταίους αιώνες - δεν ξέρω πόσους - σε μια μισοσυνείδητη συμβίωση με τα Ιερά Γράμματα του. Πόσοι Έλληνες καταλαβαίνουν και αισθάνονται ένα κείμενο των Ο΄ ή έστω την προς Κορινθίους;

👉 Από την εισαγωγή στο Άσμα Ασμάτων, Μεταγραφή Γιώργου Σεφέρη, Ίκαρος, Αθήνα, 1972, σελ. 7-8.

👉 Βλ. επίσης το κείμενο του Θάνου Χρήστου«Μια διαδροµή στη νεοελληνική τέχνη µέσα από την εικονογράφηση του Άσματος Ασμάτων» (Μάρτιος 2009).