Super flumina Babylonis | Ἐπὶ τῶν ποταμῶν Βαβυλῶνος

Ο Ψαλμός 137 (στην ελληνική μετάφραση των Εβδομήκοντα: 136) είναι ένα πολύ γνωστό άσμα του βιβλίου των Ψαλμών. Περιγράφει τον θρήνο της εξορίας των Εβραίων στη Βαβυλώνα, μετά την άλωση της Ιερουσαλήμ το 587 π.Χ. από τον βασιλιά Ναβουχοδονόσορα Β΄.

 

Ἐπὶ τῶν ποταμῶν Βαβυλῶνος ἐκεῖ ἐκαθίσαμεν καὶ ἐκλαύσαμεν ἐν τῷ μνησθῆναι ἡμᾶς τῆς Σιών.

Στης Βαβυλώνας τα ποτάμια, εκεί καθόμασταν [δούλοι και εξόριστοι] και κλαίγαμε, καθώς θυμόμασταν τη Σιών [την Ιερουσαλήμ].

By the rivers of Babylon, there we sat down, yeah, we wept, when we remembered Zion.

ἐπὶ ταῖς ἰτέαις ἐν μέσῳ αὐτῆς ἐκρεμάσαμεν τὰ ὄργανα ἡμῶν·

Στης όχθης τις ιτιές είχαμε τα μουσικά μας όργανα κρεμάσει.

ὅτι ἐκεῖ ἐπηρώτησαν ἡμᾶς οἱ αἰχμαλωτεύσαντες ἡμᾶς λόγους ᾠδῶν καὶ οἱ ἀπαγαγόντες ἡμᾶς ὕμνον· ᾄσατε ἡμῖν ἐκ τῶν ᾠδῶν Σιών.

Εκεί μας ζητούσαν τραγούδια εκείνοι που μας είχαν αιχμαλωτίσει [και μεταφέρει στην Βαβυλώνα], κι οι διώκτες μας ζητούσαν από μας ωδές χαράς. Μας λέγαν: «Τραγουδήστε μας απ’ τα τραγούδια της Σιών».

When the wicked carried us away in captivity required from us a song

πῶς ᾄσωμεν τὴν ᾠδὴν Κυρίου ἐπὶ γῆς ἀλλοτρίας;

Μα πώς να τραγουδήσουμε τις ωδές του Κυρίου σε ξένη γη;

now how shall we sing the Lord’s song in a strange land?

ὰν ἐπιλάθωμαί σου, Ἱερουσαλήμ, ἐπιλησθείη ἡ δεξιά μου·

Αν σε ξεχάσω, Ιερουσαλήμ, να παραλύσει το δεξί μου χέρι.

κολληθείη ἡ γλῶσσά μου τῷ λάρυγγί μου, ἐὰν μή σου μνησθῶ, ἐὰν μὴ προανατάξωμαι τὴν Ἱερουσαλὴμ ὡς ἐν ἀρχῇ τῆς εὐφροσύνης μου.

Η γλώσσα μου ας κολλήσει στο λαρύγγι μου, αν δεν σε θυμηθώ∙ αν δεν σε βάλω, Ιερουσαλήμ, απάνω απ’ όλες τις χαρές μου.

[Let the words of our mouth and the meditations of our heart be acceptable in Thy sight here tonight]

μνήσθητι, Κύριε, τῶν υἱῶν Ἐδὼμ τὴν ἡμέραν Ἱερουσαλὴμ τῶν λεγόντων· ἐκκενοῦτε, ἐκκενοῦτε, ἕως τῶν θεμελίων αὐτῆς.

Θυμήσου, Κύριε, τους Εδωμίτες, που λέγανε, τη μέρα που έπεσε η Ιερουσαλήμ: «Γκρεμίστε την, γκρεμίστε την, απ’ τα θεμέλια της!»

θυγάτηρ Βαβυλῶνος ἡ ταλαίπωρος, μακάριος ὃς ἀνταποδώσει σοι τὸ ἀνταπόδομά σου, ὃ ἀνταπέδωκας ἡμῖν·

Μα κι εσύ, Βαβυλώνα, γρήγορα θα καταστραφείς· μακάριος [ευτυχισμένος] όποιος σου ανταποδώσει όσα μας έκανες!

μακάριος ὃς κρατήσει καὶ ἐδαφιεῖ τὰ νήπιά σου πρὸς τὴν πέτραν.

Μακάριος εκείνος που θα πιάσει και θα συντρίψει στο βράχο τα βρέφη σου!

👉 Η νεοελληνική μετάφραση είναι από την έκδοση της Αγίας Γραφής της Ελληνικής Βιβλικής Εταιρίας (με προσθήκες και αλλαγές του συντάκτη του ιστολογίου).

👉 Οι στίχοι στα αγγλικά, που παρεμβάλλονται, είναι από τη διάσημη διασκευή του ρασταφαριανού τραγουδιού «Rivers of Babylon» από τους Boney M. (1978).