Super flumina Babylonis | Ἐπὶ τῶν ποταμῶν Βαβυλῶνος
Ο Ψαλμός 137 (στην ελληνική μετάφραση των Εβδομήκοντα: 136) είναι ένα πολύ γνωστό άσμα του βιβλίου των Ψαλμών. Περιγράφει τον θρήνο της εξορίας των Εβραίων στη Βαβυλώνα, μετά την άλωση της Ιερουσαλήμ το 587 π.Χ. από τον βασιλιά Ναβουχοδονόσορα Β΄.
Ἐπὶ τῶν ποταμῶν Βαβυλῶνος ἐκεῖ
ἐκαθίσαμεν καὶ ἐκλαύσαμεν ἐν τῷ μνησθῆναι ἡμᾶς τῆς Σιών. |
Στης Βαβυλώνας τα ποτάμια, εκεί καθόμασταν [δούλοι και
εξόριστοι] και κλαίγαμε, καθώς θυμόμασταν τη Σιών [την
Ιερουσαλήμ]. |
By the rivers of Babylon, there we sat down, yeah,
we wept, when we remembered Zion. |
|
ἐπὶ ταῖς ἰτέαις ἐν μέσῳ αὐτῆς ἐκρεμάσαμεν τὰ ὄργανα ἡμῶν· |
Στης όχθης τις ιτιές είχαμε τα μουσικά μας όργανα κρεμάσει. |
ὅτι ἐκεῖ ἐπηρώτησαν ἡμᾶς
οἱ αἰχμαλωτεύσαντες ἡμᾶς λόγους ᾠδῶν καὶ οἱ ἀπαγαγόντες ἡμᾶς ὕμνον· ᾄσατε ἡμῖν
ἐκ τῶν ᾠδῶν Σιών. |
Εκεί μας ζητούσαν τραγούδια εκείνοι που μας είχαν
αιχμαλωτίσει [και μεταφέρει στην Βαβυλώνα], κι οι διώκτες μας ζητούσαν από μας
ωδές χαράς. Μας λέγαν: «Τραγουδήστε μας απ’ τα τραγούδια της Σιών». |
When the wicked carried us away in captivity
required from us a song |
|
πῶς ᾄσωμεν τὴν ᾠδὴν Κυρίου ἐπὶ γῆς ἀλλοτρίας; |
Μα πώς να τραγουδήσουμε τις ωδές του Κυρίου σε ξένη γη; |
now how shall we sing the Lord’s song in a strange
land? |
|
ἐὰν ἐπιλάθωμαί σου, Ἱερουσαλήμ,
ἐπιλησθείη ἡ δεξιά μου· |
Αν σε ξεχάσω, Ιερουσαλήμ, να παραλύσει το δεξί μου χέρι. |
κολληθείη ἡ γλῶσσά
μου τῷ λάρυγγί μου, ἐὰν μή σου μνησθῶ, ἐὰν μὴ προανατάξωμαι τὴν Ἱερουσαλὴμ ὡς
ἐν ἀρχῇ τῆς εὐφροσύνης μου. |
Η γλώσσα μου ας κολλήσει στο λαρύγγι μου, αν δεν σε θυμηθώ∙
αν δεν σε βάλω, Ιερουσαλήμ, απάνω απ’ όλες τις χαρές μου. |
[Let the words of our mouth and the meditations
of our heart be acceptable in Thy sight here tonight] |
|
μνήσθητι, Κύριε, τῶν υἱῶν Ἐδὼμ τὴν ἡμέραν Ἱερουσαλὴμ
τῶν λεγόντων· ἐκκενοῦτε, ἐκκενοῦτε, ἕως τῶν θεμελίων αὐτῆς. |
Θυμήσου, Κύριε, τους Εδωμίτες, που λέγανε, τη μέρα που
έπεσε η Ιερουσαλήμ: «Γκρεμίστε την, γκρεμίστε την, απ’ τα θεμέλια της!» |
θυγάτηρ Βαβυλῶνος ἡ
ταλαίπωρος, μακάριος ὃς ἀνταποδώσει σοι τὸ ἀνταπόδομά σου, ὃ ἀνταπέδωκας ἡμῖν· |
Μα κι εσύ, Βαβυλώνα, γρήγορα θα καταστραφείς· μακάριος [ευτυχισμένος]
όποιος σου ανταποδώσει όσα μας έκανες! |
μακάριος ὃς κρατήσει
καὶ ἐδαφιεῖ τὰ νήπιά σου πρὸς τὴν πέτραν. |
Μακάριος εκείνος που θα πιάσει και θα συντρίψει στο βράχο
τα βρέφη σου! |
👉 Η νεοελληνική μετάφραση είναι από
την έκδοση της Αγίας Γραφής της Ελληνικής Βιβλικής Εταιρίας
(με προσθήκες και αλλαγές του συντάκτη του ιστολογίου).
👉 Οι στίχοι στα αγγλικά, που παρεμβάλλονται,
είναι από τη διάσημη διασκευή του ρασταφαριανού τραγουδιού «Rivers of Babylon» από τους Boney M. (1978).